C'est pas tes oignons - Français avec Pierre

C’est pas tes oignons

On dit à quelqu’un “c’est pas tes oignons” pour lui signifier que cela ne le concerne pas, que ce ne sont pas ses affaires, qu’il ne doit pas s’occuper de ce qui ne le regarde pas.

On peut aussi employer la variante “occupe-toi de tes oignons”.

Retrouvez plus d’expressions imagées sur notre page Instagram.

 

Exemple 1
Tu n’as pas besoin de savoir à qui je téléphone! C’est pas tes oignons!
Exemple 2
Occupe-toi de tes oignons au lieu de mettre tout le temps le nez dans mes affaires!

 

C’est pas tes oignons: origine et explications

Si le mot “oignon” (qu’on peut désormais écrire “ognon” depuis la réforme de l’orthographe) remonte au Moyen Âge, les expression “c’est pas tes oignons” et “occupe-toi de tes oignons” sont beaucoup plus récentes, puisqu’elles sont apparues dans la première moitié du XXe siècle. Selon l’explication la plus répandue, leur origine serait liée au sens argotique et trivial du mot “oignon” qui, depuis le XIXe siècle, peut désigner l’anus, le postérieur.

On comprend mieux pourquoi, dans le langage familier, on emploie couramment l’expression “occupe-toi de tes fesses” pour demander à quelqu’un de s’occuper de ses affaires ou, autrement dit, de ses oignons. L’expression “c’est pas tes oignons” est en tout cas si commune en français que personne aujourd’hui n’a l’impression, en l’utilisant, d’être vulgaire.

Vous appréciez les expressions françaises? Retrouvez-en d’autres sur cette page.

 

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Panier
Retour en haut