Voici dix nouvelles expressions françaises courantes à connaitre! Tu pourras les apprendre et bien sûr les utiliser pour enrichir ton vocabulaire en français! Tu as sûrement déjà entendu certaines de ces expressions!

🖐 Sous la vidéo, retrouve l’exercice interactif! Bonne chance!
🎨 Les illustrations sont de Rosemarie: https://www.instagram.com/rosemarie.cc/

 

10 expressions françaises à connaitre !

1. Avoir un poil dans la main

expressions françaises

L’expression “avoir un poil dans la main” signifie “être paresseux”. On dit aussi “flemmard” qui désigne une personne qui ne fait rien, qui ne veut pas travailler.

Exemple.
– J’ai demandé à Antoine de m’aider pour mon déménagement mais il ne peut pas!
– Il ne peut pas ou il ne veut pas? Moi je crois qu’il ne veut pas, il a un poil dans la main Antoine!

Cette expression provient du fait qu’à force de ne rien faire avec ses mains, on finit par avoir des poils qui poussent dans les mains!

 

2. Clouer le bec à/de quelqu’un

expressions idiomatiques

“Clouer le bec à/de quelqu’un” signifie “faire taire une personne” (on lui cloue le bec pour ne plus qu’elle parle).

Exemple.
Tu as bien répondu à Guillaume quand il te reprochait de ne pas être à la hauteur!
Tu lui as vraiment cloué le bec! Il ne savait plus quoi dire cet imbécile!

 

3. Revenons à nos moutons

expressions françaises courantes

L’expression “revenons à nos moutons” veut dire “revenir au sujet principal de la conversation”.

Exemple.
Tu savais que Jean allait se marier avec Juliette? D’ailleurs Juliette vient de Bretagne, comme Annie! Tu te souviens? Elle était si sympa! Je crois qu’elle est partie en Italie… Bon, bref, revenons à nos moutons! Je disais donc que Jean allait se marier…

L’origine viendrait d’une comédie du XVe siècle dans laquelle un personnage se fait voler des moutons et des draps. Une fois devant le juge, comme il s’est fait voler les deux, il se perd un peu dans la manière de raconter les choses. Il parle des moutons, puis des draps… Le juge un peu perdu lui dit: “Revenons aux moutons, vous parlerez des draps après…”.

4. Du balai !

expressions idiomatiques françaises courantes

L’expression “du balai!” est utilisée pour donner l’ordre à une personne de s’en aller. Elle signifie “va-t’en, je ne veux plus te voir ici!”.

Exemple.
Allez, du balai! Je ne veux plus te voir ici!

L’origine vient de l’usage qu’on fait du balai, utilisé pour pousser les choses hors de la maison (= balayer).

5. Avoir la main verte

expressions idiomatiques

“Avoir la main verte” signifie “avoir du talent pour le jardinage” (réussir à faire pousser toutes les plantes).

Exemple.
– Tu as vu chez Stéphanie? Toutes les plantes sont super belles!
– Oui, elle a vraiment la main verte!

“Avoir la main” veut dire “être bon dans un domaine”. Et la couleur verte se rapporte à la couleur des plantes!

 

6. Au ras des pâquerettes

expressions idiomatiques françaises courantes

Tout d’abord, les “pâquerettes” sont des petites fleurs banales qui ressemblent aux marguerites mais qui poussent très bas. “Au ras des pâquerettes” signifie “d’un niveau médiocre, très bas intellectuellement” (quand on est au ras des pâquerettes on est tout petit, et les choses médiocres sont souvent considérées comme “basses”).

Exemple.
– Je m’ennuie tellement dans ces réunions!
– Tu m’étonnes! Tu as vu le niveau? Les gens sont vraiment au ras des pâquerettes!

 

7. La vie de château

expressions idiomatiques françaises

“La vie de château” a pour signification “l’aisance matérielle” (= être riche).

Exemple.
Maintenant qu’elle a gagné au loto, elle ne se prive de rien! Elle vit la vie de château!

 

 

8. En avoir ras le bol

expressions idiomatiques courantes

“En avoir ras le bol” veut dire “en avoir marre, ne plus en pouvoir”.

Exemple.
– Demain, il y a encore un examen de mathématiques, j’en ai marre!
– Oh oui, moi aussi, j’en ai ras le bol de ces examens!

Il s’agit d’une métaphore pour illustrer que son énervement est prêt à déborder (= dépasser (le bord), aller au-delà de).

 

9. Quand les poules auront des dents

expressions idiomatiques françaises

L’expression “quand les poules auront des dents” signifie “jamais”, car les poules n’auront jamais de dents!

Exemple.
– Quand est-ce que ta mère va arrêter de me critiquer?
Quand les poules auront des dents mon amour!

 

10. Être à ramasser à la petite cuillère

expressions idiomatiques françaises

“Être à ramasser à la petite cuillère” veut dire “être dans un état physique déplorable”, comme si on était réduit en petits morceaux!

Exemple.
Je suis allé chercher Julien à la gare, au retour de son camp de vacances. Il s’est amusé mais il a très peu dormi et il était à ramasser à la petite cuillère!

Le sens vient du fait que quand on est très fatigué, on est comme réduit en miettes, complètement détruit. Par conséquent, on pourrait nous ramasser à la petite cuillère. Et attention! Il y a deux orthographes possibles pour ce mot: une cuillère/une cuiller.

Retrouvez d’autres expressions idiomatiques ICI !

 

Fiche PDF – Exercice – Transcription

 

Nos différents outils pour progresser en français:

. 👨‍🎓👩‍🎓👨‍🎓 AVEC l’ACADÉMIE, tu pourras participer aux groupes de discussions réduits avec des étudiants et des professeurs via ZOOM, participer aux activités des groupes privés Telegram (c’est comme Whatsapp) et Facebook, recevoir du matériel exclusif de haute qualité chaque semaine (vidéos, exercices, fiches, etc.)… Quatre extraordinaires professeurs de français travaillent pour toi dans l’Académie. Clique ici pour voir les détails et les témoignages!

. 📚✏️📚 NOS COURS COMPLETS répondent à tous les besoins, tous les objectifs et tous les niveaux. Clique ici pour voir les détails et les témoignages!

. 🤝✏️🤝 Tu préfères commencer doucement par du matériel gratuit? Ceci est pour toi:

– N’hésite pas à t’abonner à notre chaine YouTube et à activer la cloche et à nos pages Instagram et Facebook!
– Tu peux aussi nous écouter sur Itunes, Spotify ou Soundcloud! 🎧