10 Astuces pour Parler comme un Français

Dans cette vidéo, nous allons vous expliquer comment, grâce à quelques mots ou expressions bien placés, vous allez pouvoir parler comme un Français ! Sous la vidéo, retrouvez la fiche récapitulative, le podcast et la transcription !
Merci pour les “likes” et abonnements sur la page Facebook ou sur la chaine YouTube, les partages et les commentaires :-) Bonne journée mes ami(e)s !!

Fiche Récapitulative

1) Répliques 100% françaises
Ah bon ?! Ah oui ?! C’est vrai ?! C’est pas vrai ?!

2) OUI–> OUAIS
– Tu veux un café ?
– Ouais !

3) NOUS –> ON
Nous partons en vacances. –> ON part en vacances.

4) Sortir le NE dans la négation
Je ne veux pas. –> Je veux pas.

5) Utilisation de QUOI en fin de phrases
C’est facile quoi !

6) Faire tomber le E
Je suis content ! –> j’suis content !

7) Apostrophe avec TU
Tu as mangé ? –> T’as mangé ?

8) L’interrogation sans transformation
Vas-tu chez Marie ce soir ?–> Tu vas chez Marie ce soir ?
Ne t’inquiète pas ! –> T’inquiète (pas) !

9) Sortir le IL
Il faut aller chez Paul.–> Faut aller chez Paul.
Il y a un livre ici. –> Y’a un livre ici.

10) Petite expressions typiques diverses
Voilà ! / Et voilà
Voilà, j’ai fini !
Et voilà, j’avais raison !
Voilà ton verre d’eau !
Et voilà le résultat !
Bref
Paul a rencontré Marie, ils sont tombés amoureux… Bref, ils vont se marier.
Oh là là !
– Paul a perdu 3000 euros !
– Oh là là !
Bon, ben, euh…
Bon, ben, à bientôt !

Transcription

– Bonjour et bienvenue sur Français avec Pierre.
– Bonjour tout le monde !
– Alors aujourd’hui nous allons voir dix astuces pour parler comme un Français typique.
– Alors, numéro un des répliques cent pour cent françaises.
– Oui, alors par exemple si je dis, ben souvent les Français cuisinent avec du beurre.
– Ah bon ?
– Voilà. Ah bon ? Ou alors, ah oui ?
– C’est vrai ?
– Ou c’est vrai ?
– C’est pas vrai ?
– C’est pas vrai ? Alors ça, c’est typique ! Et ça fonctionne extrêmement bien. J’avais même à un moment un élève, je me souviens, en première année qui parlait vraiment très basiquement mais le premier cours, à chaque fois que je parlais, il me disait, ah bon ? Ah oui ? Et alors moi j’ai cru qu’il parlait, je me disais, mais qu’est-ce qu’il fais en première année ? Il parle comme un Français.
– Ah bon ?
– Ah bon ?
– Deuxième point, c’est quand au lieu de dire oui, on dit ouais.
– Ouais. Bon alors ça, c’est un peu familier hein, mais même familier normal on va dire, parce que c’est tellement utilisé.
Donc, par exemple …
– Mais ta mère ne le dit pas par exemple
– Ma mère, bof peut-être pas, mais ma sœur le dit tout le temps, même quand elle est dans un discours un peu au travail et tout ça.
– Oui c’est vrai.
– Donc, par exemple, tu veux aller à Paris ?
– Ouais.
– Ouais. Ouais. D’accord, ouais. Ensuite un autre truc qu’on transforme.
– Oui, alors j’ai remarqué que vous n’utilisez pas très souvent nous.
– Non.
– Vous dites plutôt on.
– Oui. Alors effectivement on transforme nous en on, hein.
On, ça a le même sens que nous.
Ça peut avoir aussi un autre sens mais généralement ça remplace nous et c’est beaucoup plus court !
Par exemple, nous partons en vacances.
– On dit, on part en vacances.
– On part en vacances. Ça va beaucoup plus vite, et c’est pour ça que les Français l’utilisent et que tu peux l’utiliser pour faire plus français.
– Alors, quatrième point, c’est sortir le NE dans la négation.
– Ouais, alors ça c’est typique aussi. Donc par exemple, je ne sais pas, je ne veux pas, on va dire, je veux pas.
– Je ne sais pas. Je sais pas.
– Ouais. Ou alors, ne t’inquiète pas, t’inquiète pas.
– Ou même, t’inquiète !
– Ouais. Dans ce cas-là, mais juste pour t’inquiète, on dit juste t’inquiète.
Mais normalement il faut garder le pas ou le jamais, l’autre partie de la négation.
– Cinquième point. Alors, c’est l’utilisation du mot quoi.
– Bon, ça c’est pas très beau. T’es pas obligé de le faire, mais en tout cas c’est typique.
– Oui, avant tu le disais tout le temps quoi.
– Ben voilà. Avant je le disais tout le temps quoi. Par exemple. Donc.
– En fin de phrase on met partout, quoi.
– Quoi, quoi. Alors il y a des Français, vraiment, c’est tout le temps !
Donc au bout d’un moment, même, ça met la tête comme ça !
Alors ça veut dire quoi ? Ça veut dire un peu, en résumé, grosso modo, voilà ça a un peu ce sens.
Mais en fait ça a aucun sens quoi. Quoi. Ça a aucun sens quoi, d’accord ?
– Alors, sixième point, faire tomber le E.
– Oui, alors ce E qu’on appelle le e caduc. Bon, on ne va pas faire toute une leçon. Donc, par exemple, dans je suis principalement, on va voir ce point. Je suis, on dit
– J’suis fatiguée.
– Voilà, par exemple, j’suis content, j’suis fatigué. Donc au lieu de je suis, j’suis, j’suis. Alors ça vraiment, si tu peux le faire, voilà, ça va faire typique français.
– Alors, septième point, l’apostrophe avec tu. On fait l’élision avec tu.
– C’est ça. Le phénomène c’est l’élision, à ne pas confondre avec la liaison hein.
Donc effectivement, normalement, théoriquement, on n’a pas le droit, on ne fait pas d’apostrophe avec tu.
Mais en fait, en fait, et même à l’écrit hein, dans des emails, on le fait beaucoup.
– Tout le monde le dit !
– Ouais, tout le monde. Par exemple, tu as mangé ?
– T’as mangé ?
– T’as mangé ?
– T’as faim ?
– T’as faim ? Etc. Donc voilà, tu peux le dire, ça va faire une touche française typique.
– Huitième point, l’interrogation sans la transformation.
– Oui, alors l’interrogation il y a trois manières de la faire, alors soit on peut faire l’inversion, vas-tu a la plage cette après-midi ?
– Veux-tu déjeuner avec moi ?
– Donc ça c’est très formel, c’est plutôt avec vous d’ailleurs. Voulez-vous un café ?
C’est celle qui est la moins utilisée parce que c’est très formel.
Après, on peut utiliser est-ce que.
– Oui, est-ce que tu veux un café ?
– Par exemple. Mais le plus typique c’est, tu veux un café ?
– Oui, c’est juste changer l’intonation.
– Ouais.
– C’est la phrase affirmative et on change l’intonation.
– On change l’intonation, c’est, tu veux un café ? Et voilà !
Donc ça, si on t’a appris dans les livres de grammaire, de FLE, une méthode, il faut faire l’inversion. Toi, tu fais la phrase pareille et tu changes un peu l’intonation, c’est plus facile et c’est typique français.
– Alors, ensuite, neuvième point, sortir le IL.
– Oui, alors sortir le IL, on le fait mais juste avec le verbe falloir hein.
Par exemple le verbe falloir, c’est un verbe qui ne se conjugue qu’avec il. Donc on dit par exemple, il faut aller chez Paul.
– Faut aller chez Paul.
– Voilà. Alors souvent les Français sortent le IL. Faut aller chez Paul. Faut faire ça. Faut pas faire ça.D’accord ? Donc voilà, aussi ça, typique et certainement que tu le trouveras pas dans les livres. Et ensuite.
– Et ensuite, oui, on finit, le dixième point, avec plein de petites expressions très typique que les Français utilisent tout le temps. Donc, on va commencer par exemple, par voilà.
– Ouais. Voilà. Alors certainement que tu l’as entendu, voilà, ou et voilà !
Alors on l’utilise dans plein de situations pour dire qu’on a terminé par exemple.
– Oui. Voilà ! J’ai fini !
– Voilà ! Voilà c’est fini !
– Ou alors tu racontes une histoire, donc j’étais allée … et voilà !
– Voilà.
– Et tu as fini.
– Et voilà ! Donc c’est la fin. Ou alors par exemple quand un serveur arrive et il dit, voilà !
– Ah oui.
– Voilà votre café. Donc là on présente, voilà. Bon, ensuite, un autre mot.
– C’est par exemple, bref.
– Eh ouais, bref. Alors bref en fait, ça veut dire, en résumé. Donc par exemple, je raconte une histoire, ah tu sais, il y a Paul qui a rencontré Marie, ils s’entendent très bien, ça fonctionne bien entre eux deux et tout ça, bon, bref, ils vont se marier.
– Oui. C’est en résumé …
– En résumé, j’arrive à la fin de ce que je veux dire plus rapidement, bref, ils vont se marier, par exemple. Et on va finir par une exclamation typique, c’est, oh là là !
– Ah oui, ça c’est la typique. Mais j’ai remarqué qu’il y a beaucoup de variantes hein. Ton père il dit, là là ! Il ne dit pas le oh.
– Ouais c’est vrai on peut dire là là ! ou alors, oh là là là là là là !
– Oui, il y a des gens qui disent, oh là là là là là là là !
Bon, et pour en finir, les trois derniers, ça c’est, vous le dites tout le temps les Français, c’est bon ! Ben ! Et euh !
– Ouais.
– Euh
– C’est des mots qui ne servent à rien mais qu’on dit tout le temps, je les dit aussi dans les vidéos, hein, bien sûr, c’est bon, euh, ben, euh ouais alors pour commencer une phrase ou… Bon, ben je crois que c’est la fin de la vidéo, non ?
– Ah bon ?
– Et ouais. Alors n’oubliez pas de vous abonner et, bref, abonnez-vous, mettez un like …
– Et voilà !
– Et voilà !
– à la prochaine !
– Au revoir !
– Au revoir !
– Des choses que tu ne verras pas dans les livres de FLE mais que tu entendras toujours en France !
– Ah ouais !
– Il y a derniers mots qui ne veulent rien dire mais qu’on dit tout le temps
– Bon.

optin-sidebar-FAPnu

Clique ici pour t’inscrire à mon cours de français gratuit !

57 réflexions sur “10 Astuces pour Parler comme un Français”

  1. Temenuzhka Dobranova

    Bonjour à vous deux, j’aimerais vous remercier de cet énorme travail que vous faites pour nous.
    J’adore des expressions familières parce qu’elles donnent la vivacité de langue et rendent le français plus vivant.
    Merci et on compte sur vous pour la suite
    Temenuzhka Dobranova /Bulgarie/

  2. Manuel Beltrán

    Très interesant cet article, Pièrre, et bien practique à l’heure de parler avec un natif francophone. J’suis en train d’apprende beaucoup avec tes podcasts. Merci beaucoup por ton aide. Dieu te benisse.

  3. Emlyn Williams

    Bonsoir. Je voudrais vous remercier, Pierre et Noëmi, pour me faire sourire ce soir. Je suis un vieux grognon gallois de 67 ans qui a décidé, après avoir eu un accident grave à moto il y a cinq ans, d’apprendre le français. Ma pauvre Triumph Bonneville est bel et bien mort mais moi, grâce à la sécu britannique (malgré tout que l’on sait !), je suis miraculeusement toujours ici, et la vie est belle.

    Alors, le lundi prochain je vais passer mon examen de DALF C1 – quelque chose qui est probablement une grande erreur à ma part puisque je ne suis pas exactement prêt, à mon avis. Néanmoins, mon prof m’a dit qu’il n’y a en réalité beaucoup de différence entre le DELF B2 et le DALF C1. Il est un menteur invétéré, je le sais, mais on verra…

    Bon, bref, après une longue séance de revision ce soir j’avais besoin d’un répit à la douleur du satané subjonctif, et donc votre générosité de bonne humeur sans parler de la chaleur de vos sourires m’a vraiment remonter le moral.

    Enfin bref, à cause de mon grand âge il faut que je dorme maintenant, mais – encore une fois – merci tout les deux !

    Très cordialement,

    Em

    1. Merci beaucoup pour ton commentaire très sympa et plein de finesse (l’humour anglais ?!) :-)
      Bonne chance et à bientôt mon ami !!!
      P.s. Tu as l’air plus vivant que jamais !!

      1. Emlyn Williams

        L’humour anglais ? Putain, non ! Moi, je suis gallois, et il faut dire que cela, c’est une autre paire de manches ! Au temps jadis, pendant que les Anglo-Saxons, les pauvres truffes, farfouillaient à quatre pattes dans la Forêt Noire pour quelque chose hormis des champignons sauvages à grignoter, nous, les celtes, étaient ici même, les autochtones mélomanes de ces Îles britanniques qui aimaient faire la bringue, comme à Bordeaux, l’été dernier, non ? Oui, oui, je le sait bien. Il faut que j’écrives des phrases plus courts pendant l’examen DALF C1. Je vais tenter de le faire… ;) Bonne soirée tous les deux !

  4. Merci Pierre et Noemi! magnifique vidéo! C`est pas difficile quoi. Bref, faut utiliser. Oh là là là ! Voila!

  5. Rachida Ben Dikou

    Vous êtes magnifiques,c’ est vraiment cette vidéo utiliser pour moi, j’ entends souvent ces mots et merci beaucoup je vous souhaite une très belle journée…Ah là là là je suis très contente que je regarde votre vidéo.

  6. walmir theodoro de almeida

    Bonjour Noemi, bonjour Pierre!
    C’est intéressante cette leçon.
    Merci e bonne journée!

  7. Erzsébet Párducz

    Bonjour Noemi et Pierre,
    Merci pour cette video utile et en même temps très adorable. Vous jouez très bien, comme les enfants. Vous avez fait une bonne leçon, parce que on rencontre souvent ces dix trucs typiquement français dans les journaux, dans les livres et surtout dans le langage courant. Merci beaucoup de récapituler ces expressions.
    A bientôt !

  8. Un grand merci à vous, Pièrre et Noemi. Vous deux êtes génial et très simpatiques! À la prochanne!

  9. Ondina martinez

    Bonjour Monsieur Pierre , et madame et noemi merci beaucoup maintenant je comprends beaucoup Merci merci et à bientôt.

  10. C’est vrai qu’au début je n’ai pas compris pourquoi les français souvent mettraient quoi’ dernier leur phrase . Donc que je vous merci bcp . Bonne continuation

  11. Samara Trombetta

    Bonjour Pierre ! Tu pense que on doit utiliser ces astuces au DELF ou ça ne doit pas être fait ? C’est mieux qu’on utilise le français grammatical ? Merci bien!

    1. Ça dépend. Par exemple “Ah bon !?” Tu peux l’utiliser mais si c’est familier, il vaut mieux éviter :-)

      1. Merci pierre .continuez sur la même ligne de votre conduite concernant l’apprentissage de la belle langue de Arouet à savoir Voltaire

        1. Je t’en prie ! Merci à toi !
          En nous suivant sur les réseaux sociaux (Facebook, YouTube, Instagram) et en partageant avec tes amis pour qu’ils nous connaissent, et nous suivent à leur tour, tu nous remercies largement :-)
          Si tu veux, tu peux aussi contribuer à la traduction de nos vidéos : Titre, Description, Sous-titres : http://www.youtube.com/timedtext_cs_panel?c=UCVgW9ZQaGBk6fsiPgE2mYDg&tab=2
          En plus, en 2019, il y a plein de belles choses nouvelles qui vont arriver, tu verras, il y a plein de surprises prévues :-)
          Bonne continuation !
          Pierre et Noemi

  12. Comme toujours c est tres utile pour ceux qui veulent parler bien francais!!!!VOUS ETES ADORABLES TOUS LES DEUX!!!!!! Merci beaucoup

  13. Bonjour, Pierre! Un grand merci! J’ai enregistré ce podcast et je vais l’ecouter jusqu’à ce que je mémorise tout!

  14. Il était merveilleux e amusant. Très important de parler couramment le français et se sentir comme un natif. Bref… c’est tout! Voilà ! J’ai fini !

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Panier
Retour haut de page