Parler d’Amour en Français

Parler d’amour en français, voici le thème de notre nouvelle vidéo! Les Français sont-ils aussi romantiques qu’on le pense? Paris est-elle la ville de l’amour? Bien souvent, certains clichés se mêlent à la réalité!
Et même si les Français sont assez passionnés, tout n’est pas à prendre au pied de la lettre!
Aujourd’hui, nous allons parler d’amour en français et voir comment exprimer son amour pour une autre personne à travers des mots importants, des expressions, des verbes mais aussi des actions!

POUR LES MEMBRES DE L’ACADÉMIE:
👉 Sous la vidéo, retrouve la fiche récapitulative, l’exercice et la transcription!


Parler d’amour en français

1. Parler d’amour en français – Exprimer son amour pour l’autre!

Tout d’abord, afin de témoigner son amour, il y a plusieurs façons d’exprimer ses sentiments envers l’autre.

Pour commencer, il y a la fameuse phrase “je t’aime” qui exprime un réel sentiment amoureux.
En revanche, “je t’aime bien” traduit un sentiment amical. Lorsqu’on aime bien une personne sans être forcément amoureux, on rajoute le mot “bien” afin de marquer la différence.

Ensuite, l’expression “je suis bien avec toi” sous-entend qu’on commence à avoir des sentiments envers l’autre, qu’on est un peu amoureux.
Mais on peut dire également “je crois que je suis amoureux”. Et si ce qu’on ressent est très fort: je suis fou/folle de toi!

REMARQUE

Contrairement à d’autres langues, l’expression “j’ai besoin de toi” ne rentre pas dans le contexte amoureux. En français, cela signifie qu’on a besoin d’aide pour faire quelque chose.
On dira plutôt “tu me manques” ou encore “je ne peux pas vivre sans toi“.

2. Parler d’amour en français – Actions, verbes, expressions…

Le fait de parler d’amour met en lumière plusieurs actions ainsi que différents verbes et expressions.

On commence ce deuxième point avec la fameuse expression “tomber amoureux“. Cette locution désigne le fait pour une personne de se prendre d’affection et de désir pour quelqu’un.
Il y a aussi l’expression “avoir un coup de foudre” qui signifie “tomber amoureux soudainement, instantanément” : Oh! J’ai eu un coup de foudre pour Paul!
Il est également possible de dire “j’ai le coup de foudre” pour imager un amour foudroyant, un peu comme un éclair.

Ensuite, le verbe “draguer” est très important: draguer une fille/un garçon. Il s’agit de la phase de séduction qui se met en place lorsqu’on essaye de plaire à quelqu’un.
Du coup, si l’autre personne est réceptive, il va y avoir un rendez-vous par la suite. Dans un langage familier, on dit “avoir un rencard“.

REMARQUE 1

Il ne faut pas confondre “avoir un rendez-vous” et “prendre rendez-vous“.
-> Oh! Je suis trop content! J’ai rendez-vous avec une fille ce soir!
-> Je ne me sens pas très bien. Je vais prendre rendez-vous chez le médecin.

Maintenant, quand on plait à quelqu’un, on dit “avoir un ticket/une touche” en langage familier: Je crois que j’ai une touche avec Émilie.
Ensuite, si l’attirance est réciproque et l’envie partagée, l’expression adaptée est “sortir avec quelqu’un“: Je sors avec ce garçon/cette fille. (= On sort ensemble).
Dans ce cas, si tout se passe bien, se crée alors une relation amoureuse (“avoir une relation amoureuse”) et on est alors “en couple“.
On peut ensuite décider de vivre ensemble et pourquoi pas de “se pacser” (= contrat légal plus léger que le mariage) ou “se marier“.

En revanche, si ça ne va pas au sein de son couple, on peut décider de “se séparer” ou de “divorcer” si on est marié.

REMARQUE 2

Le verbe “se séparer” est pronominal. -> Jean et moi, on se sépare.
Le verbe “divorcer” n’est pas pronominal! -> Jean et moi, on divorce. (On se divorce.)

Par ailleurs, dans le langage familier, l’expression adéquate quand on nous quitte c’est “se faire larguer“: Je me suis fait larguer par ma copine.
Enfin, lorsqu’on essaie de draguer quelqu’un mais que ça ne marche pas, l’expression appropriée est “se prendre un râteau“.

3. Parler d’amour en français – Des mots importants!

Parler d’amour nécessite forcément l’utilisation de plusieurs mots importants.

Premièrement, quand on sort avec quelqu’un, on peut dire “c’est mon copain/ma copine“. Le possessif “mon” renforce le lien entre les deux personnes.
Par contre, si on pose la question suivante: “En ce moment, tu as un petit copain?”, le mot “petit” renforce le fait qu’on parle d’une relation amoureuse.
Dans le langage familier, on va dire “mon mec” pour un garçon et “ma meuf” (= femme en verlan) pour une fille.

Deuxièmement, lorsqu’on est marié, l’homme va dire “ma femme” et la femme va dire “mon mari“.
En revanche, si on n’est pas marié, il s’agira de “mon compagnon/ma compagne“.

Troisièmement, quand deux personnes sont ensemble, on parle de “couple“.
Et lorsqu’on rencontre la personne parfaite pour nous, on dit généralement qu’on a trouvé “l’âme sœur” ou notre “moitié“.

Toutefois, si la relation se passe mal et qu’on se fait larguer, on a un “chagrin d’amour“.

Et si tu veux en savoir davantage sur les mots doux (mon chéri, ma puce, mon chou…) qu’utilisent les Français, je te conseille de regarder cette vidéo!

Fiche PDF – Exercice – Transcription

 

Nos différents outils pour progresser en français:

. 👨‍🎓👩‍🎓👨‍🎓 AVEC l’ACADÉMIE, tu pourras participer aux groupes de discussions réduits avec des étudiants et des professeurs via ZOOM, participer aux activités des groupes privés Telegram (c’est comme Whatsapp) et Facebook, recevoir du matériel exclusif de haute qualité chaque semaine (vidéos, exercices, fiches, etc.)… Quatre extraordinaires professeurs de français travaillent pour toi dans l’Académie. Clique ici pour voir les détails et les témoignages!

. 📚✏️📚 NOS COURS COMPLETS répondent à tous les besoins, tous les objectifs et tous les niveaux. Clique ici pour voir les détails et les témoignages!

. 🤝✏️🤝 Tu préfères commencer doucement par du matériel gratuit? Ceci est pour toi:

– N’hésite pas à t’abonner à notre chaine YouTube et à activer la cloche et à nos pages Instagram et Facebook!
– Tu peux aussi nous écouter sur Itunes, Spotify ou Soundcloud! 🎧

Pour compléter cette vidéo, je te conseille de regarder celle-ci: 10 Expressions Idiomatiques Françaises

14 réflexions sur “Parler d’Amour en Français”

  1. Merci beaucoup. C’est une vidéo très intéressante pour apprendre à exprimer son fou amour envers quelqu’un.et de dire je suis follement amoureux de toi mon âme. Grand bisous

  2. Eva Droetto

    Je voudrais corriger ma commentaire avant publication.

    À propos des mots d’amour, comment exprimer quand la personne qu’on aime n’est pas la et qu’on voudrais être avec lui/elle? En suédois on peut dire: jag längtar efter dig. En anglais: I long for you, I’m longing for you. En francais?

  3. Eva Droetto

    À propos des mots d’amour, comment exprimer quand la personne qu’on aime n’est pas la et on voudrais être avec lui/elle? En Suédois on peut dire: jag längtar efter dig. En Anglais: I long for you, I’m longing for you. En francais?

  4. Iride Pansera

    Bonjour Prof. Pierre et Noemi ! Salut à vous tous aussi!
    En Italie “Tomber amoureux/euse” = ” Innamorarsi”; “Coup de foudre”, c’est presque pareil = “Prendere/ avere un colpo di fulmine” ou aussi “Amore a prima vista” comment avait écrit Fernando M.Grillo du Portugal ( Je habite aussi là-bas); On utilise cette mots aussi pour décrire une forte et soudaine passion pour en bouquine, un spectacle, etc……Bien que les expressions “Ce prendre un râteau” et “Être envoyé sur les roses” sont carrément marrantes, c’est plutôt frustrant les recevoir quand tu est en train de draguer quelqu’un , ahi ahi ahi!
    Et nous, élèves de ton Blog, Pierre, nous nous sommes tombés amoureux de votre maniere très sympa d’enseigner le Français, tu vois ! Ce rendez-vous hebdomadaire c’est super cool, carrément !

  5. En allemand, “tomber amoureux/amoureuse”, c’est “sich (in jemanden) verlieben”, donc c’est un verbe réfléchi.

  6. Bonjour l’équipe de l’academie Pierre,

    je voudrais améliorer mon pronunciation, j’habite à Paris depuis 1,5 ans, et j’ai encore de difficultés pour prononcer correctement. Donc, ma question est la suivante: est-ce que vous avez de cours concrètement pour travailler ce point?

    Pour avance merci,
    Lourdes.

  7. Fernando M Grillo

    Merci autrefois pour votre vidéo . Très bonne come toutes . Je vous aime bien . Vous faites un couple sympa . Tomber amoreux en portugais = apaixonar-se , coup de fouldre = amor à primeira vista .
    Au revoir

    1. Je voulais bien parler français et correctement , sans faute d’orthographe , je suis Bismarck Mushagalusa depuis Kinshasa

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.

Panier
Retour haut de page