Parler de son travail en français

Comment parler de son travail en français? Comment présenter son métier, sa profession? Quels mots, expressions et structures utilise-t-on? Comment se forme le féminin des noms de métiers? C’est à toutes ces questions que l’on répond dans cette vidéo et cet article!

SOMMAIRE

  1. Comment demander à quelqu’un son métier?
  2. Comment présenter sa profession?
  3. Mots et expressions utiles autour du travail
  4. Le féminin des noms de métiers

1. Comment demander à quelqu’un son métier?

Pour commencer, voyons les questions les plus courantes que l’on pose pour s’enquérir de la profession de quelqu’un.

Quel est ton métier?

Cette question simple et directe permet de demander à son interlocuteur le métier qu’il fait. On peut dire également:

Quelle est ta profession?

En effet, les mots “métier” et “profession” sont quasiment synonymes. On peut donc employer l’un ou l’autre pour poser cette question.

Qu’est-ce que tu fais dans la vie?

Cette question est celle que l’on emploie le plus fréquemment en français. Elle est plus large que la question précédente et peut donc s’adresser à des personnes qui ne travaillent pas (étudiants, retraités, chômeurs…). On peut varier la formulation selon le registre de langue:

Tu fais quoi dans la vie?
Que fais-tu dans la vie?

Cette dernière formulation appartient à un registre plus soutenu. Si l’on vouvoie la personne, on dira ainsi:

Que faites-vous dans la vie?

Tu travailles dans quel secteur?

On peut ici remplacer “secteur” par “domaine” ou “branche” sans qu’il y ait de différence particulière.

Tu travailles dans quelle branche?
Tu travailles dans quel domaine?

On peut également parler de “secteur d’activité” pour parler de son travail et évoquer les différents domaines professionnels tels que l’immobilier, le bâtiment, l’informatique, la vente, etc.

Comment tu gagnes ta vie?

Gagner sa vie, cela signifie “gagner de l’argent en travaillant“. On peut s’enquérir de la profession d’une personne en posant cette question ou un de ces variantes:

Comment gagnes-tu ta vie?
Comment gagnez-vous votre vie?

Voyons à présent comment on peut répondre à toutes ces questions.

 

2. Parler de son travail en français: présenter sa profession

Savoir parler de son travail est une compétence que l’on aborde dès le niveau A1 en français.

Je suis…

La façon la plus simple de présenter sa profession est d’utiliser le verbe “être“.

Je suis architecte.
Je suis directrice d’école.

Attention, on ne met pas d’article!

Je suis un architecte.
Je suis la directrice d’école.

Je travaille comme…

Quand on parle de sa profession en français, on emploie souvent l’adverbe “comme“.

Je travaille comme freelance sur internet.
Je travaille comme caissière dans un supermarché.

Là encore, on ne met pas d’article devant le nom du métier.

Je gagne ma vie en tant que…

De la même manière que “comme”, on peut aussi employer l’adverbe “en tant que“.

Je travaille en tant que chargée de communication.
Je gagne ma vie en tant que vendeur.

Mon métier, c’est…

On peut aussi utiliser les formulations suivantes pour expliquer son métier:

Mon métier, c’est inspectrice des impôts.
Ma profession, c’est ingénieur.

Je travaille dans…

Enfin, il est possible d’employer la préposition “dans” pour être un peu plus vague.

Je travaille dans l’immobilier.
Je suis dans le commerce.

Sur le même modèle, on peut dire “dans le secteur de“:

Je travaille dans le secteur de l’agroalimentaire.

 

3. Parler de son travail en français: mots et expressions utiles

Pour parler de travail en français, il est important de connaitre certains mots et expressions clés.

Les synonymes de travail

Le mot “travail” a des synonymes en langage familier:

Un boulot.
Un taf.
Un job.

Ce dernier mot renvoie souvent à un travail saisonnier. On parle par exemple d’un job étudiant ou d’un job d’été pour évoquer les “petits boulots” que les étudiants peuvent exercer pour financer leurs études.

À la place du verbe “travailler”, on peut aussi employer les verbes “bosser” ou “taffer“.

Je bosse dans la restauration.
Je taffe dans le milieu médical.

Comme ces deux mots appartiennent à un langage familier, voire très familier, il faut éviter des les utiliser pendant un entretien d’embauche!

Être recruté

Lorsqu’une entreprise vous accueille dans ses rangs, on dit que vous êtes recruté par cette entreprise. Elle peut alors vous proposer un CDD (contrat à durée déterminée) ou un CDI (contrat à durée indéterminée). Dans ce dernier cas, on peut alors dire qu’on a été embauché par l’entreprise.

Julie a été embauchée par EDF.

Être licencié

On est licencié lorsqu’on perd son travail. Il existe plusieurs expressions équivalentes:

Être renvoyé.
Être remercié.
Être viré.
Être mis à la porte.

Ces deux dernières expressions relèvent du langage familier.

 

4. Parler de son travail en français: le féminin des noms de métiers

Ces dernières années, la féminisation des noms de métiers et de fonctions s’est imposée dans la langue française pour donner plus de visibilité aux femmes. Voyons quelles sont les règles à suivre en la matière.

Cas n° 1. Le masculin et le féminin sont identiques.

En français, de nombreux noms de métiers sont épicènes, c’est-à-dire qu’ils ont la même forme au masculin et au féminin. Dans ce cas-là, seul l’article permet en général de savoir si l’on parle d’un homme ou d’une femme.

Un journaliste. Une journaliste.
Un juge. Une juge.
Un comptable. Une comptable.
Un ministre. Une ministre.

C’est ainsi que la France a récemment été dirigée par une Première ministre.

Cas n° 2. La plupart des noms finissant par une consonne.

En français, beaucoup de noms forment leur féminin par l’ajout d’un E final.

Un artisan. Une artisane.
Un expert. Une experte.
Un président. Une présidente.

Dans certains cas, il faut également doubler la consonne:

Un mécanicien. Une mécanicienne.
Un maçon. Une maçonne.
Un pharmacien. Une pharmacienne.

Et dans d’autres cas, quand le mot finit en -ER, il faut ajouter un accent grave.

Un boucher. Une bouchère.
Un banquier. Une banquière.
Un conseiller. Une conseillère.

À noter qu’en ce qui concerne le nom “médecin“, il est recommandé de dire “une femme médecin“, car le mot “médecine” désigne la science médicale (“la faculté de médecine”, “des études de médecine”, etc.).

Et pour le mot “chef“, on peut dire “une cheffe” ou plus simplement “une chef“.

Cas n° 3. Les noms finissant en -EUR

En général, les noms en -EUR font leur féminin en -EUSE.

Un contrôleur. Une contrôleuse.
Un employeur. Une employeuse.
Un programmeur. Une programmeuse.

Il existe cependant des exceptions:

Un professeur. Une professeure.
Un proviseur. Une proviseure.

Cas n° 4. Les noms finissant en -TEUR

Les noms de métier en -TEUR forment leur féminin en -TEUSE ou en -TRICE selon les cas.

On dira ainsi:

Un chanteur. Une chanteuse.
Un acheteur. Une acheteuse.
Un metteur en scène. Une metteuse en scène.

Ou bien:

Un directeur. Une directrice.
Un éditeur. Une éditrice.
Un rédacteur. Une rédactrice.

Il y a une exception à cette règle: le mot “docteur” a pour féminin “docteure“. De même, pour le mot “auteur“, on rencontre souvent le féminin “auteure“, bien que le mot “autrice” soit également utilisé.

 

Pour aller plus loin, je vous recommande maintenant cette vidéo et cet article sur le vocabulaire du travail, avec de nombreux mots et expressions à connaitre comme SMIC, salaire, congé, chômage, etc.

 

Pour obtenir gratuitement la fiche PDF avec l’article et la transcription:

14 réflexions sur “Parler de son travail en français”

  1. Super intéressant! Bravo Pierre, Merci Beaucoup j’adore ce sujet car je révise les professions et féminisation des métiers!
    À très bientôt!
    Bonne nuît à tous!

  2. Bonjour Pierre,
    j ai travaille dans la bibliotheque comme bibliothecaire – c est bien ecrit?
    Merci pour ton explication.
    Jani

    1. Attention Jani, il faut ajouter les accents en français. Et pour rendre les choses plus difficiles, je pense que les accents changent entre une bibliothèque et un/une bibliothécaire.

  3. Bravo Pierre¡
    Excellente vidéo, j’ai bien aimé.
    J’ai travaillé pendant de nombreuses années dans le domaine des Ressources Humaines et je suis maintenant à la retraite.
    À très bientôt

  4. Julieta Henning

    Merci Prof Pierre pour votre vidéo super intéressant. Je beaucoup apprends le français avec des vidéos et j’apprécie votre temp pour préparer chaque de vos vidéos. (Muchas gracias. Va un abrazo para usted y su hermosa esposa.)

  5. VAOHANITRINIRIKO N. Christaline

    Bonjour
    C’est une agréable présentation.
    Pour moi, je tiens à vous remercier, car j’ai beaucoup de problème pour distinguer ce mots.
    Cordialement

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Panier
Retour en haut