Ne dites pas “Je m’excuse” et “Ça me gratte”

“Je m’excuse” et “Ça me gratte”: ces deux expressions sont très utilisées par les Français. Elles sont pourtant incorrectes! Pourquoi? Que dire à la place? C’est ce que nous allons voir maintenant!

SOMMAIRE

  1. Je m’excuse
  2. Ça me gratte

1. Je m’excuse

Si l’on veut s’exprimer correctement, il vaut mieux éviter de dire “Je m’excuse”.

Pourquoi “Je m’excuse” n’est pas correct

Si tu es déjà allé en France ou si tu y habites, tu as sans doute déjà entendu quelqu’un dire “Je m’excuse”, comme dans ce dialogue:

– Ah, mais tu as sali ma veste avec ton café!

– Oh, je m’excuse, je ne l’ai pas fait exprès.

Cette formulation est-elle correcte? Eh bien pas vraiment!

L’expression “Je m’excuse” est en effet à bannir de son vocabulaire. Car en fait, si on y réfléchit bien, elle signifie: “Je m’excuse moi-même, je pardonne ma faute à moi-même.” Alors qu’en fait, c’est l’autre qui doit nous excuser, évidemment!

C’est pourquoi il vaut mieux privilégier d’autres formules d’excuses. Par exemple:

– Ah, mais tu as sali ma veste avec ton café!

– Oh, excuse-moi, je ne l’ai pas fait exprès.

En disant “Excuse-moi“, on demande à l’autre de nous excuser. C’est beaucoup plus poli et logique, non?!

Et si tu vouvoies la personne, il faudra bien sûr utiliser le verbe “excuser” à la 2e personne du pluriel.

– Vous m’avez écrasé le pied.

– Oh, excusez-moi, je ne l’ai pas fait exprès.

Si on souhaite être un peu plus formel et éviter une tournure impérative, on peut aussi dire:

– Tu m’as trahi…

Je te prie de m’excuser.

Et si on vouvoie la personne et qu’on adopte un langage plus soutenu encore:

– Vous avez trahi ma confiance.

Je vous prie de bien vouloir m’excuser.

À la place du verbe “excuser”, on peut aussi utiliser le substantif qui lui correspond:

– Vous avez eu un comportement inadmissible.

– Oui, je le regrette… Je vous présente mes excuses.

Dans tous ces exemples, c’est bien la personne à qui l’on s’adresse qui décide ou non d’accepter les excuses. Ce qui n’est pas le cas quand on s’excuse tout seul en disant “Je m’excuse”!

Autres manières de s’excuser

Pour s’excuser en français, on n’est pas obligé d’utiliser le verbe “s’excuser”. Il existe d’autres formules.

Si tu bouscules quelqu’un dans la rue par exemple, tu peux dire tout simplement:

Pardon.

De même, pour te faire pardonner quelque chose, tu peux aussi utiliser des expressions avec “désolé”:

– Aïe! Tu m’as fait mal!

– Ah, je suis désolé!

On peut aussi dire “désolé” tout court ou, au contraire, renforcer les excuses avec un adverbe.

Je suis vraiment désolé.

Je suis extrêmement désolé.

Bien sûr, si c’est une femme qui s’exprime, il faut faire l’accord et écrire “désolée”, avec un E.

Bref, il existe de nombreuses manières de s’excuser en français. Tu en retrouveras d’autres dans cette vidéo consacrée aux excuses en français. La seule maladresse à ne pas commettre, c’est bel et bien de dire “Je m’excuse”!

2. Ça me gratte

Ça me gratte” est une formulation très courante… mais incorrecte!

Quand quelque chose te démange, quand tu as envie de te gratter la peau à cause d’un bouton par exemple, quelle formule dois-tu utiliser? La première chose qui vient à l’esprit d’un Français, c’est de dire:

Ça me gratte!

A priori, pas de problème avec cette expression très commune, qu’on utilise spontanément… Et pourtant, là encore, quand on y réfléchit bien… elle n’a pas beaucoup de sens! En effet, le verbe “gratter” signifie “frotter quelque chose”. On l’utilise à la forme pronominale pour dire qu’on se frotte une partie du corps:

Je me gratte la main.

Elle se gratte les cheveux.

Ici, c’est parfaitement correct d’utiliser le verbe “se gratter”.

En revanche, quand on veut décrire la sensation qui nous donne envie de nous gratter, il vaut mieux dire:

Ça me démange.

C’est beaucoup plus logique, non? Quelque chose me démange, donc je me gratte… C’est clair?

On retrouve d’ailleurs les deux verbes, “démanger” et “gratter”, dans une expression familière: “gratter quelqu’un où ça lui démange”.

Gérard gratte le directeur où ça lui démange.

Gratter quelqu’un où ça lui démange” signifie: parler à quelqu’un de ce qui lui plaît, dire à quelqu’un ce qu’il veut entendre.

Donc à l’avenir, fais bien attention! Si quelque chose te gêne, si tu as envie de te frotter la peau, dis “Ça me démange” et non “Ça me gratte”!

Et si tu veux découvrir d’autres expressions avec “ça”, comme “ça y est” ou “ça a été”, je t’invite à consulter cet article.

 

Pour obtenir gratuitement la fiche PDF avec l’article et la transcription:

14 réflexions sur “Ne dites pas “Je m’excuse” et “Ça me gratte””

  1. Marie Nicole Seide

    Bonjour Pierre! Merci pour les videos, et pour votre encouragement dans la langue francais, je commence à bien m’amuser. Que Dieu te garde.

  2. Bonjour Pierre.
    Cette vidéo est extrêmement courte, mais intéressante et bénéfique. Je la qualifierais de “préventive”. Je n’utilise pas ces deux expressions, mais en l’écoutant de quelqu’un, je pourrais les “adopter”. Merci et restez en bonne santé là-bas en Espagne.
    Je suppose que vous parlez déjà l’espagnol pas plus mal que le français, n’est-ce pas ?

  3. enseignement d’apprentissage sur la communication françsise. la grammaire , l’ etude de textes , le vocabulaire , l’ orthographe , LA production ecrite.

  4. Salut à toutes nous équipées moi je me présente je m’appelle yacouba cisse est vous souhaitez bon weekend à nous tous le français avec Pierre vraiment tu es très forte à nous prendre la langue je dit merci beaucoup pierre

    1. Merci beaucoup d’avantage Pierre pour votre en couragement, et votre aide, encore merci pour votre motivation toujour.
      À bientôt!

  5. Merci beaucoup Pierre pour votre aide dans la langue francaise que Dieu vous bénisse d’avantage pour votre en couragement , encore merci bien, je suis en Haiti

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Panier
Retour haut de page