Les pronoms EN et Y en français

Les pronoms EN et Y en français posent toujours des problèmes aux étudiants de FLE! Avec cette vidéo et cet article, tu auras toutes les clés pour ne plus te tromper dans l’utilisation de ces deux pronoms!

👉 Sous la vidéo, retrouve la fiche récapitulative et un exercice interactif à faire directement sur ordinateur, tablette ou téléphone!

SOMMAIRE

  1. EN et Y en français: introduction
  2. Le pronoms EN
  3. Le pronom Y
  4. Expressions avec EN et Y

1. EN et Y en français: introduction

Les pronoms EN et Y sont des pronoms personnels qui ne fonctionnent pas tout à fait comme les autres.

Voici les principaux points communs entre EN et Y en français:

  • EN et Y ne varient pas en fonction de la personne grammaticale (JE, TU, IL/ELLE…).
  • Normalement, EN et Y ne remplacent jamais des personnes.
  • EN et Y peuvent tous les deux remplacer un lieu. Dans ce cas-là, au niveau grammatical, ce sont des pronoms adverbiaux car ils fonctionnent comme des adverbes de lieu.
  • On peut combiner EN et Y avec d’autres pronoms. Il faut alors suivre un ordre particulier.
  • Souvent, ils n’existent pas dans les autres langues.

2. EN et Y en français: le pronom EN

En français, le pronom EN se place toujours devant le verbe et remplace en général un complément introduit par DE.

Il parle souvent de ce problème. -> Il en parle souvent.

Dans ce cas, EN remplace donc un complément qui répond à la question DE QUOI?

Il parle de quoi? De ce problème.

Voyons d’autres exemples:

Je me moque bien de ses diplômes! -> Je m’en moque bien!

Il se souvient des jours heureux. -> Il s’en souvient.

⚠️ EN ne peut pas remplacer des personnes:

Claudine parle souvent de Nicolas. -> Claudine en parle souvent.

Dans ce cas-là, il faut utiliser un pronom tonique:

Claudine parle souvent de Nicolas. -> Claudine parle souvent de lui.

Notons néanmoins que dans les faits, dans le langage familier, beaucoup de Français utilisent EN pour remplacer des noms de personnes. C’est incorrect mais c’est très fréquent!

  • EN peut remplacer un complément de lieu introduit par DE.

Je reviens de Paris. -> J’en reviens.

Dans ce cas-là, il répond à la question D’OÙ?

Je reviens d’où? De Paris.

Comme on le verra plus loin, EN et Y en français peuvent tous deux remplacer un complément de lieu, mais pas de la même manière.

 

Il mange du riz? -> Oui, il en mange tous les jours.

Voyons d’autres exemples:

Paul a de la chance! -> Oui, il en a tout le temps quand il joue aux cartes!

Tu prendras des rillettes? -> Oh oui, j’en prendrai volontiers!

Cas particulier: EN et la quantité

  • Il est très courant de voir EN combiné avec une quantité, placée en fin de phrase:

Il en veut trois.

Elle en achète beaucoup.

  • En effet, on peut aussi utiliser EN pour remplacer un complément introduit par un article indéfini ou un numéral:

Tu as une voiture? -> Oui, j’en ai une.

Dans ce cas, on ne peut pas répondre “Oui, j’ai une” ou “Oui, j’en ai”. Il est obligatoire de mettre EN et de préciser la quantité: “Oui, j’en ai une.”

  • En revanche, au pluriel, on n’est pas obligé de préciser la quantité, même si on peut le faire aussi:

Tu as des livres chez toi? -> Oui, j’en ai.

Tu as des livres chez toi? -> Oui, j’en ai plein.

  • Mais avec les compléments introduits par des quantités telles que UN PEU DE, BEAUCOUP, PLEIN DE, UN KILO DE, etc., il est nécessaire aussi de préciser la quantité:

Tu as beaucoup de livres à la maison! ->  Oui, j’en ai beaucoup!

C’est pourquoi, en français, on verra très souvent EN combiné avec différentes quantités:

J’en achète 1 kilo.

Elle en prends juste un peu.

J’en veux cinq!

  • À noter enfin que EN peut se combiner aussi avec la négation:

Tu as un costume pour ce soir ? -> Non, je n’en ai pas/plus/aucun!

Voyons maintenant le deuxième élément du duo EN et Y en français. :-)

3. EN et Y en français: le pronom Y

En français, le pronom Y se place toujours devant le verbe et remplace un complément de lieu ou un complément introduit par À.

  • Y remplace un complément de lieu.

Je vais à Paris demain. -> J’y vais demain.

Le pronom Y remplace donc un complément qui répond à la question OÙ?

Tu vas où demain? À Paris.

C’est donc la grande différence entre EN et Y en français quand ils remplacent un complément de lieu: Y remplace un complément de lieu qui répond à la question OÙ? alors que EN remplace un complément de lieu qui répond à la question D’OÙ?

C’est pourquoi, dans les faits, Y remplace tous les compléments de lieu, sauf ceux qui sont introduits par la préposition DE.

Voyons d’autres exemples:

Tu pars en France cet été? -> Oui! Je vais y aller au mois de juillet!

Je vais chez le coiffeur. -> J’y vais toutes les semaines!

  • Y peut aussi remplacer un COI introduit par la préposition À et qui répond à la question À QUOI?:

Il pense à son avenir. -> Il y pense.

Comme on le voit, “à son avenir” répond bien à la question À QUOI?

Il pense à quoi? À son avenir.

Voyons un autre exemple:

Tu participes à ce projet? -> Oui, j’y participe de manière intensive!

⚠️ Y ne peut jamais remplacer des personnes.

Il pense souvent à Paul. -> Il y pense souvent.

Dans ce cas, il faut utiliser un pronom tonique:

Il pense souvent à lui.

Ou, dans d’autres cas, il faut utiliser un pronom COI:

Tu as écrit à Julie? -> Oui, je lui ai écrit hier.

Tout va bien? Tu comprends comment utiliser EN et Y en français? Voyons à présent des expressions avec ces deux pronoms.

4. Expressions avec EN et Y en français

EN et Y sont employés dans diverses expressions françaises.

  • On retrouve EN dans le verbe S’EN ALLER, qui signifie PARTIR:

Je m’en vais.

Dans ces cas-là, EN ne remplace rien en particulier.

  • Ce pronom se retrouve aussi dans l’expression “en vouloir à quelqu’un“, qui signifie “être fâché contre quelqu’un”, “garder de la rancune contre quelqu’un”.

Il en veut à ses amis.

  • On utilise bien sûr le pronom Y dans l’expression IL Y A:

Il y a beaucoup de monde ici!

  • On retrouve aussi Y dans l’expression ÇA Y EST:

Ça y est, il est parti!

  • On utilise le pronom Y dans l’expression “s”y connaitre en quelque chose“:

Je m’y connais en architecture!

  • Enfin, notons l’expression très fréquente Y ALLER:

On y va!

J’espère que EN et Y en français n’ont désormais plus de secret pour toi!

Et maintenant, pour que tu continues à progresser en français, je te recommande cet article sur les pronoms relatifs!

 

Fiche PDF – Exercice – Transcription

68 réflexions sur “Les pronoms EN et Y en français”

  1. S’il vous plaît:
    1/avoir des conséquencs peut être sustitué? Cela a forcement de conséquences
    Cela en a forcement
    2/ Elle luttait contre des grandes difficultés
    peut s’écrire comme ça: Elle en luttait contre

    MERCI BIEN

  2. Bonjour à vous. Merci pour votre site.
    Pouvons-nous utiliser “en” pour un verbe qui a un “de” après?
    par exemple:
    – Tu acceptes de lire ce livre?
    -Oui, j’en accepte.
    C’est correcte? ou on doit dire:
    -Oui,je l’accepte

  3. Bonjour Pierre ;)
    j’ai une question parce que on voit aussi souvent que le pronom “en “remplace aussi les personnes p.ex.: tu as 2 filles- oui, j’en ai deux ? c’est ok?

    1. c’est ok parce que il s’agit pas du nom d’une personne bien définie
      c’est un groupe d’individus
      donc c’est juste.

    1. Giovanni A. Rengifo

      Malheuresement, les exercices ne sont plus disponibles pour tout le monde. Maintenant, seulement les étudiants de l’académie ont y accès.

  4. La Fiche Récapitulative est très intéressant, et cela m’a beaucoup aidé a surmonter quelque difficulté. Merci.

  5. Merciiiiii Prof pierre on oubliant jamais la belle noémie vous êtes incomparable tous les deux je vous remercie très fort je suis du marocaine

  6. Merciiiiii Prof pierre on oubliant jamais la belle noémie vous êtes incomparable tous les deux je vous remercie très fort

  7. Salut merci prof pierre je passe la plupart de mon temps à regarder vosur cours qui sont très intéressant et cela m’a beaucoup aidé à surmonter quelques difficultés à propos de la langue française carrément pour moi vous le meilleur prof mille fois merciiiii

  8. Autres question SVP. C’est quoi la différence entre : il faut que j’y aille et il faut que je m’en aille ?

  9. Bonjour Pierre, Merci beaucoup pour la leçon et les exercices. C’était vraiment intéressant!
    J’ai une petite question SVP. Dans le cas ci-dessous :

    Je vais en Indonésie.
    la réponse est : Je ne veux pas que tu t’en aille ou je ne veux pas que t’y vas ?

  10. Catia Lefter

    Bonjour à tous et à vous Pierre, c’est genial ce que vous faites pour nous, tous les deux et merci à vous

  11. WOOOOW. Tout le temps je me disais pour quoi Indila dans la chanson SOS dit “Fallait je m’en aiile”, c’etais une grande question! Mai maintenant je sais bien pourquoi!!! MERCIIIIIIIIIIIIIII BEAUCOUUUP, Vous êtes superrrrrrrr. Vraiment!!! Thank you Thank you Thank you!!!!

  12. Bonsoir, Chef! Je viens de terminer la leçon: J’ai apprécié beaucoup l’exercice interactif, c’est très amusant !!! Felicitations pour l’idée genial!….Il faut se moderniser , quoi, hein? Eheheheh!!!

  13. FRANCISCO HERMES MARTINS

    J’aime beaucoup la langue Française je suis sûr que j’ai eu un coup de foudre par cette langue je l’étudie tous les jours et vous m’aidez énormement je vous remercie pour ça j’aime tellement lire des articles en français ainsi j’apprends le français et au même temps des renseignement, autrement dit, je fais d’une pierre deux coups comme vous m’avez appris sur votre émission je pourrais continuer à parler indéfiniment je m’arrête

  14. Bonjour Pierre, je n’ai pas compris. Vous aviez dit En remplace quelque chose qui vient après le verbe. Mais dans les exemples ça vient devant le verbe.

  15. María Amparo Company

    Merci beaucoup profs. Je pensé que j’ai compris à la fin, les pronoms EN, Y.
    Merci, merci, merci…

  16. Juan Montero

    Merci beaucoup Noemi et Pierre

    C’est une très bonne explication et le quiz interactif c’est aussi très pratique.

  17. Merci beaucoup Pierre et Noemí, vous êtes vraiment géniales ! Cette vidéo est à la fois très utile et claire. Ça fait plaisir d’apprendre avec vous, toujours en souriant et sympa.

    1. Rodney beauvil

      Bonjour Pierre aissi sa femme , je vous remercie beaucoup pour ce cours de francais , ça fait du bien.
      Merci d’exister.

  18. merci pour l’explication détaillée

    pouvez-vous faire des védio en ligne ?
    pour participer en ligne et en directe

  19. Merci a Pierre.
    c’est bon explication de quelques choses difficiles en français et Vous l’avez fait parfait! Et votre exercice avec corrections, c’est formidable!
    Merci à vous deux!

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Panier
Retour en haut