“Tu me manques” ou “Je te manque”?

“Tu me manques” ou “Je te manque”? Comment traduire en français l’expression anglaise “I miss you”? Comment utiliser en général le verbe “manquer”, qui peut avoir plusieurs sens? On fait le point ensemble pour ne plus se tromper!

SOMMAIRE

  1. “Tu me manques” ou “Je te manque”?
  2. Difficultés grammaticales
  3. La forme impersonnelle
  4. Manquer = rater
  5. “Manquer de” ou “manquer à”?

1. “Tu me manques” ou “Je te manque”?

Pour traduire l’expression anglaise “I miss you”, il faut dire en français “Tu me manques”.

  • Les anglophones et les hispanophones ont souvent du mal à utiliser le verbe “manquer” en français. Pourquoi? Parce que dans leur langue, ils diront à quelqu’un qui est absent et qu’ils ont envie de voir:

I miss you.

Yo te echo de menos.

Dans ces deux langues, c’est le “moi” qui est le sujet de l’action. La tentation est donc grande de dire en français “Je te manque”. Et pourtant, il faut bel et bien traduire comme ceci:

Tu me manques.

Comme on le voit, en français, c’est l’inverse de l’anglais et de l’espagnol: le sujet du verbe est à la 2e personne du singulier tandis que la 1re personne du singulier apparait dans le “me”, qui est un pronom COI.

Tu me manques” signifie donc:

Je suis triste parce que tu es absent.

J’aimerais que tu sois là avec moi.

  • Est-ce qu’il est impossible d’utiliser “Je te manque”? Bien sûr que non! Mais en fait, on emploie cette expression assez rarement, et plutôt à la forme interrogative, dans les relations amoureuses notamment:

– Est-ce que je te manque?

– Mais bien sûr, mon chéri, tu me manques beaucoup!

On sent ici l’amoureux qui a peur que sa chérie vive bien sans lui et qui a besoin d’être rassuré!

2. Difficultés grammaticales

Quand on l’utilise dans le sens d’un manque affectif, le verbe “manquer” peut poser quelques difficultés au niveau grammatical.

  • Pour ne pas te tromper, retiens que le verbe “manquer” se construit de la façon suivante:

SUJET + PRONOM COI + VERBE

  • Voyons quelques exemples d’utilisation:

Ma famille me manque.

Vous me manquez.

Mes amis me manquent.

Tu vois, il faut bien penser à accorder le verbe avec le sujet.

  • Il faut aussi être attentif au pronom COI:

La copine de Paul est partie étudier à l’étranger. Elle lui manque beaucoup.

Cela signifie que Paul est triste parce que sa copine est loin de lui.

  • Voyons un dernier exemple:

Tes parents étaient tristes pendant ton absence. Tu leur as manqué.

Deux difficultés dans cette phrase:

Premièrement, il faut bien conjuguer le verbe “manquer”, qui est ici au passé composé. Eh oui, on peut évidemment utiliser le verbe “manquer” à tous les temps, pas seulement au présent!

Deuxièmement, il faut bien employer le pronom COI de la 3e personne du pluriel: LEUR. Si tu as un peu oublié comment fonctionnent les pronoms COI, n’hésite pas à consulter cet article.

3. La forme impersonnelle

On peut rencontrer le verbe “manquer” dans un emploi impersonnel: “Il manque”.

  • Cette forme impersonnelle de “manquer” se construit toujours avec le pronom sujet IL. Voyons un exemple:

– Tout le monde est là?

– Non, il manque François!

Cela signifie que François est absent.

  • Bien sûr, comme c’est une construction impersonnelle, on utilisera le pronom IL même si la personne qui n’est pas là est une femme ou s’il y a plusieurs personnes qui sont absentes.

– Tout le monde est là?

– Non, il manque Émilie!

Il manque aussi Charlotte et Oscar.

  • On peut aussi employer cette forme impersonnelle avec des choses:

– La soupe est bonne?

– Oui, mais il manque du sel.

4. Manquer = rater

Le verbe “manquer” peut aussi avoir le sens de “rater”.

  • On peut utiliser “manquer” pour signifier que l’on n’a pas réussi quelque chose.

J’ai manqué mon examen d’italien.

Cela signifie que j’ai raté mon examen.

  • De même, on peut utiliser “manquer” pour dire qu’on n’a pas assisté à un événement.

Laure s’est endormie, elle a manqué le feu d’artifice.

  • On peut aussi employer le verbe avec un moyen de transport.

Je me suis levé trop tard et j’ai manqué le bus.

Cela signifie que j’ai raté le bus, que je n’ai pas pu le prendre. Dans un langage familier, on pourrait dire aussi:

Je me suis levé trop tard et j’ai loupé le bus.

Tu auras remarqué que quand le verbe “manquer” est synonyme de “rater”, il se construit de façon directe: “manquer quelque chose”.

5. “Manquer de” ou “manquer à”?

Le verbe “manquer” peut s’utiliser avec les prépositions À ou DE, selon le sens.

  • La préposition DE accompagne le verbe “manquer” quand on l’utilise pour dire qu’on a besoin de quelque chose.

En ce moment, je manque d’amour. Je n’ai pas assez de câlins.

Un autre exemple:

Fabrice est grossier, il manque d’éducation!

Ici, cela signifie que Fabrice n’a pas assez d’éducation.

Dans un sens proche, on peut aussi utiliser la locution verbale “être en manque de”:

Je suis en manque de chocolat… Je dois absolument manger du chocolat!

On peut aussi rencontrer l’expression sans complément d’objet:

David est en manque.

Le complément d’objet est ici sous-entendu et renvoie en général à une addiction: David est en manque d’alcool, de cigarette, de drogue…

  • Dans un registre soutenu, on utilise “manquer” avec la préposition À pour dire qu’on ne fait pas les choses qu’on devrait faire.

Lucie a manqué à sa parole. Elle m’a trahi.

Cela signifie que Lucie n’a pas respecté ses promesses, ses engagements.

Bien sûr, on utilise aussi “manquer à” dans le premier sens que l’on a vu dans cette leçon, le sens affectif.

Tu manques beaucoup à tes parents, tu sais.

De même, on peut employer “manquer à” pour souligner une absence.

Les Dupont n’ont pas pu venir. Ils manquent à la fête.

Voilà, j’espère que tu n’as pas manqué de courage pour lire cet article jusqu’au bout!

Et si tu t’intéresses aux verbes difficiles à utiliser en français, je te conseille cette vidéo sur les verbes amener et emmener.

 

Pour obtenir gratuitement la fiche PDF avec la transcription de la vidéo, remplis le formulaire suivant:

23 réflexions sur ““Tu me manques” ou “Je te manque”?”

  1. Sanchez moreno marialuz

    Merci beaucoup pour le video como je fer pour me escrivir al courso nivel a 2 commo fer el tes ?

  2. lupape Jean

    merci , toutefois on n ai le temps de attrapes ces cours , qu est tres importants nous.
    Franchement , je toujours continuer dans le nos lecons par prof Pierre et Jaimsin etc.
    Merci vous a tous.
    Lupape Jean

  3. Grazia Ardagna

    Pour bonne chance , l’utilisation du verbe manquer est la même en Italian. Plutôt , j’ai du mal a le comprendre en Anglais!
    Merci pour vôtre leçon!

  4. Gulden Orenga

    Merci pour la video, J’ai une question; qu’est ce que cela veut dire; je m’ennuie de toi?

  5. Àllo ,je trouve interessant le français avec PIERRE, merçi pour cette opportunité ,je suis Haitien !

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Panier
Retour haut de page